giovedì 12 maggio 2011

Orazio, carmina I, 38


Testo latino:
Persicos odi, puer, apparatus,
displicent nexae philyra coronae,
mitte sectari, rosa quo locorum
sera moretur.

Simplici myrto nihil adlabores
sedulus, curo: neque te ministrum
dedecet myrtus neque me sub arta
vite bibentem.




Parafrasi:
Puer, odi apparatus persicos, displicent coronae nexae philyra, mitte sectari locorum quo rosa sera moretur. Curo [te] , sedulus,  nihil adlabores simplici myrto,myrtus  neque dedecet te, minustrum, neque me, bibentem sub arta vite.



Traduzione:
Fanciullo, odio gli sfarzi persiani, mi dispiacciono le corone intrecciate con la filira, smetti di cercare il luogo dove la rosa tardiva rimane. Mi interessa che tu, zelante, non aggiunga nulla al semplice mirto, infatti non è disdicevole per te, servo, nè per me che bevo sottto uno stretto pergolato.

Nessun commento:

Posta un commento